Перевод: с английского на русский

с русского на английский

Не бей меня!

См. также в других словарях:

  • Говорила мужу-ворогу: не бей меня в голову; а он: кол да кол. — Говорила мужу ворогу: не бей меня в голову; а он: кол да кол. См. ОСТОРОЖНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Бей сороку и ворону(добьешься и до ясного сокола и до белой лебедки) — Бей сороку и ворону (добьешься и до яснаго сокола и до бѣлой лебедки). Добиваться, стараться достигнуть. Ср. Да и притомъ же у меня такое правило, никому пропуску не давать. Бей сороку и ворону... Островскій. На бойкомъ мѣстѣ. Ср. Онъ убилъ пѣшку …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • А ты не бей меня по пузу мокрым полотенцем — указание на то, что собеседник случайно несильно ударил говорящего …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Ты не бей меня по пузу мокрым полотенцем — В шутку: просьба не наказывать, не причинять боли …   Словарь народной фразеологии

  • бей сороку и ворону(добьешься и до ясного сокола и до белой лебедки) — Добиваться стараться достигнуть Ср. Да и притом же у меня такое правило, никому пропуску не давать. Бей сороку и ворону... Островский. На бойком месте. Ср. Он убил пешку: бей ворону и сороку добьешься и до белого лебедя. Даль. Отец с сыном. 1. См …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Тёртл-Бей — Микрорайон Тёртл Бей англ. Turtle Bay …   Википедия

  • Не корми меня калачом, да не бей в спину кирпичом! — Я его калачом, а он меня в спину кирпичом. Не корми меня калачом, да не бей в спину кирпичом! См. ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Буде меня любишь, так и собаку мою не бей. — (люби). См. ДРУГ НЕДРУГ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Измаил-Бей ("Измаил-бей") — Смотри также Черкес. На нем чекмень, простой бешмет, чело под шапкою косматой; ножны кинжала, пистолет блестят насечкой небогатой . Густые брови, взгляд орлиный, ресницы длинны и черны, движенья быстры и вольны и блещет белый ряд зубов, как… …   Словарь литературных типов

  • Не подымай меня высоко, да и не опускай низко — Не подымай меня высоко, да и не опускай низко. Не величай меня по батюшкѣ, и не ругай меня... Не корми меня калачемъ, да не бей въ спину кулакомъ. Ср.           Je n’ai mérité Ni cet excès d’honneur, ni cette indignité.           Я не заслужилъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • не подымай меня высоко, да и не опускай низко — Не величай меня по батюшке и не ругай меня... Не корми меня калачом, да не бей в спину кулаком. Ср. Je n ai mérité Ni cet excès d honneur, ni cette indignité. Я не заслужил Ни этой чрезмерной чести, ни этого оскорбления. Racine (1639 1691).… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»